[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I'm ordering A and B. Additionally, will you offer ...

This requests contains 179 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kaneyan22 , transcontinents , summie723 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by hamess at 04 Dec 2012 at 00:41 1424 views
Time left: Finished

お返事ありがとうございます。AとBを購入いたします。それと追加なのですが、Cもご用意できますでしょうか?多少時間が掛かっても構いません。用意ができるようでしたら合計3点を買いますので、ストアページにリスティングしてください。Cがご用意できないようでしたら一旦保留いたします。私は、東京で小売店を経営しており、継続的にあなたのお店から仕入れたいと思っています。

Thank you for the reply. I would like to purchase A and B. In addition to that, is it possible to also prepare C? I do not mind if it will take some time. If it looks like it can be arranged, I will buy a total of 3, so please list it on the store page. If it is not possible to prepare C, I will put that on hold for now. I would like to continue making purchases from your store and manage the retail store in Tokyo.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime