Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I apologise for the late reply. After considering a price reduction, I will ...
Original Texts
ご返事遅くなり失礼しました。
値引きに関して検討しました結果、100,000円をCIF価格から減額します。
B/Lのコピーについては、一両日中にお送りできると思います。
FAX番号ですが、+855-23-881-907 でよろしいでしょうか?
別件ですが、バイク以外に、日本から輸入されたい商材はございますか?
中古の自転車、テレビ、冷蔵庫、ブランド品など、他の商材も扱いたい考えがあるのですが、ご意見ご要望などいただければ幸いです。
値引きに関して検討しました結果、100,000円をCIF価格から減額します。
B/Lのコピーについては、一両日中にお送りできると思います。
FAX番号ですが、+855-23-881-907 でよろしいでしょうか?
別件ですが、バイク以外に、日本から輸入されたい商材はございますか?
中古の自転車、テレビ、冷蔵庫、ブランド品など、他の商材も扱いたい考えがあるのですが、ご意見ご要望などいただければ幸いです。
I apologise for the late reply.
After considering a price reduction, I will reduce the CIF price by 100,000 yen.
About the B/L copy, I think I will be able to send it in a day or two.
Is the fax number +855-23-881-907 fine?
This is another matter, but are there products you want to import from Japan besides bikes?
I would be happy to receive your opinions and requests If you would like to also handle other products like second-hand bicycles, televisions, fridges, or brand products.
After considering a price reduction, I will reduce the CIF price by 100,000 yen.
About the B/L copy, I think I will be able to send it in a day or two.
Is the fax number +855-23-881-907 fine?
This is another matter, but are there products you want to import from Japan besides bikes?
I would be happy to receive your opinions and requests If you would like to also handle other products like second-hand bicycles, televisions, fridges, or brand products.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 212letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.08
- Translation Time
- 6 minutes