Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] . In this case, the distance will be displayed, but because more than one ob...

This requests contains 699 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( satoharu ) and was completed in 4 hours 5 minutes .

Requested by john01 at 27 Nov 2012 at 03:44 1091 views
Time left: Finished

. In this case, the distance will be displayed, but because more
than one object was not acquired, a circle will not surround the flag indicator.
TIP: While pressing the POWER button, you can move the device slowly from
object to object and intentionally force the laser to hit multiple objects to ensure
that you are only displaying the closest of the objects recognized by the laser.
Once the device has shut off, the unit will always default back to the last
mode used.
This advanced and patented mode
found on SLOPE EDITION models features a built-in accelerometer-based inclinometer that digitally displays the exact slope angle from -20 to +20 degrees of elevation and is +/- 1.0 degree accurate.

satoharu
Rating 45
Translation / Japanese
- Posted at 27 Nov 2012 at 06:38
このケースの場合、距離が表示されるでしょう、しかし多くの目的が入手できなかった為、一つの円はフラグインディケータ包囲しないでしょう
ヒント:電源ボタンを押しながら、その装置をゆっくりその場所から目的の場所へと動かすことが出来、世界的において強いそのレーザーは多くの目的に適するということを確信するために、そのレーザーによって認められたその目標にもっとも近いものだけを表している。
一度そのデバイスがシャットオフされると、装置は常に最後に戻り、デフォルトバックになるでしょう。
この先進的かつ特許取得済みのモード
SLOPE EDITIONモデルで発見1.0程度正確な-版モデルは、デジタル標高-20〜+20度まで正確な傾斜角度を表示し、+ / - 、組み込みの加速度計ベースの傾斜計を備えています。
john01 likes this translation
★☆☆☆☆ 1.0/2
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Nov 2012 at 07:49
この場合には、距離は表示されますが、一つ以上の目標物が取得されていないので、
フラッグ(旗)を指し示す記号の周囲に円形が表示されません。
チップ:電源ボタンを押している間、一つの目標物から一つの目標物へ、
デバイスをゆっくり移動して、故意に、レーザーを複数のオブジェクトに強制的に当てて、
レーザーが認識している目標物のうち最も近くにある目標物だけを表示していることを
確認できます。
デバイスが切断されると、ユニットは、標準設定で、必ず、以前の最後のモードに戻ります。
この上級のモードは、特許取得済みで、スロープ・エディション・モデルに装備されています。
このモデルは、特徴として、加速度計ベースの傾斜計が組み込まれており、
正確な傾斜度をデジタル表示します(範囲、高度-20~+20度)。精度は+/- 1.0です。
john01 likes this translation

Client

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

Additional info

Bushnell tour V2 マニュアル

http://www.bushnellgolf.com/downloads/TourV2Slope.pdf

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime