Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] If I receive the deposit, the procedure will become smoother. I do not think...
Original Texts
もしデポジットをいただければ、手続きはよりスムーズになります。
ご希望の価格のスズキアルトを探すのに、それほど長くかからないと思います。
残額は、船積後B/LのコピーをFAXした時に、お支払い下さい。
私の銀行口座情報は、下記のとおりです。
前回のメールでご紹介した車で宜しければ、、次のオークションで、トライしたいと思います。
それでは、宜しくお願いします。
竹村
ご希望の価格のスズキアルトを探すのに、それほど長くかからないと思います。
残額は、船積後B/LのコピーをFAXした時に、お支払い下さい。
私の銀行口座情報は、下記のとおりです。
前回のメールでご紹介した車で宜しければ、、次のオークションで、トライしたいと思います。
それでは、宜しくお願いします。
竹村
If I receive the deposit, the procedure will become smoother.
I do not think it will that that long to find the Suzuki Alto at the price you are hoping for.
Please pay the remaining amount after shipping when the B/L copy has been faxed.
My bank account information is as follows:
If the car I introduced in the previous email is fine, I would like to try at the next auction.
With best regards, thank you in advance.
Takemura (竹村)
I do not think it will that that long to find the Suzuki Alto at the price you are hoping for.
Please pay the remaining amount after shipping when the B/L copy has been faxed.
My bank account information is as follows:
If the car I introduced in the previous email is fine, I would like to try at the next auction.
With best regards, thank you in advance.
Takemura (竹村)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 177letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.93
- Translation Time
- 4 minutes