Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Because I have dealt with many claims on ebay, the claim you are informing me...
Original Texts
私はebayでたくさんのクレームを処理してきたので、
あなたが私に告げたクレームはよくあるパターンの一つです。
剃刀コレクターのあなたのクレームを、私は信じることにしましょう。
あなたは$48.99の返金を受けるために、まず最初に私のebayのフィードバックをPositiveと記入してください。
フィードバックが確認できたら、私はあなたに返金します。
あなたに送った剃刀は引退した床屋さんが使っていたもので、
イタリア人に送ったことを大変喜んでいました
一番安い送料で返品していただけますか?
あなたが私に告げたクレームはよくあるパターンの一つです。
剃刀コレクターのあなたのクレームを、私は信じることにしましょう。
あなたは$48.99の返金を受けるために、まず最初に私のebayのフィードバックをPositiveと記入してください。
フィードバックが確認できたら、私はあなたに返金します。
あなたに送った剃刀は引退した床屋さんが使っていたもので、
イタリア人に送ったことを大変喜んでいました
一番安い送料で返品していただけますか?
Because I have dealt with many claims on ebay, the claim you are informing me of is one of a pattern that often occurs.
Let me believe the claim you, as a razor collector, make.
So that you can receive $48.99 in repayment, please first enter ebay feedback for me as Positive.
After I confirm the feedback, I will repay you.
The razor I sent to you was something used by a retired barber, who was very happy that it was sent to an Italian.
Could you return the product by the lowest postage?
Let me believe the claim you, as a razor collector, make.
So that you can receive $48.99 in repayment, please first enter ebay feedback for me as Positive.
After I confirm the feedback, I will repay you.
The razor I sent to you was something used by a retired barber, who was very happy that it was sent to an Italian.
Could you return the product by the lowest postage?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 13 minutes