Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] A sleek tank dress extends to mid-calf with juxtaposed graphical stripes win...

This requests contains 633 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( robin , coconuts ) .

Requested by nishiyama75 at 09 Sep 2010 at 12:25 2494 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

A sleek tank dress extends to mid-calf with juxtaposed graphical stripes winding around the wearer’s body, while an empire-waist dress with cascading chiffon offers a silhouette that feels both modern and feminine. Uniform classics are reanalyzed in the functional spring outerwear with a timeless khaki trench, an army green belted parka, and a revisit to the varsity jacket from last season, this time lightened up with cropped sleeves. Separates are definitely the driving force of this season, with youthful shorts and skirts in all different shapes, easy day dresses, and shirts and blouses in a variety of weights and fabrics.

coconuts
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 09 Sep 2010 at 13:09
グラフィカルなストライプ柄の光沢のあるタンクドレスは膝下丈まであり、
モデルの体に巻きつくようなスタイルだ。一方、カスケードシフォンでできた
ハイウェストのドレスは、モダンながらも女性的なシルエットを作り出している。
クラシック調の洋服は、定番のカーキ色のトレンチジャケットやベルトつきの
グリーンのアーミーパーカ、そして先シーズンからの取り上げられている
バーシティジャケットとの組み合わせにより新たな装いとしてよみがえった。

若々しいショートパンツや様々なフォルムのスカート、着心地の良いデイドレス、様々な風合いと素材のシャツやブラウスなどのセパレーツも、紛れもなく
今シーズンの注目アイテムだ。
★★★★★ 5.0/1
robin
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Sep 2010 at 19:46
細身でふくらはぎ丈のタンクトップワンピースは着用した時にグラフィカルなストライプが身体を取り巻くようにデザインされています。シフォン重ねのエンパイアウエストワンピースはモダンでフェミニンなシルエットを生み出します。ユニフォームスタイルが春季のアウターでは機能的に進化しました。時代を超越するカーキトレンチコート、アーミーグリーンのベルト付パーカ、そして前シーズンから流行中のスタジアムジャンパーが今シーズンは短めの袖丈にアレンジされています。あらゆるデザインの若々しいショートパンツとスカート、ゆったりデザインのワンピース、また様々な厚さや素材のシャツ、ブラウスとのセットアップが今季ファッションの牽引力となる事は決定的でしょう。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime