Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Airbnb sets up office in Singapore, competes in Asia with Roomorama, Travelmo...

Original Texts
Airbnb sets up office in Singapore, competes in Asia with Roomorama, Travelmob, iBilik

US short-term rental website Airbnb is stepping up its expansion into Asia, with an office already being set up in Singapore, reported CNET Asia.

The writer notes that instead of acquiring a local player, a strategy that Birchbox and Groupon employs, Airbnb has decided to compete directly with the likes of Roomorama, Travelmob, and iBilik instead. It will also be fighting for market share with 9flats, a German company that set up shop in Singapore last year. Users accessing the Airbnb website in Singapore will be instantly redirected to www.airbnb.com.sg. The site has support for many Asian currencies like the Indonesian Rupiah, Japanese Yen, and the Philippine Peso. However, only English is available for now.
Translated by transcontinents
Airbnbがシンガポールにオフィスを設置、アジアでRoomorama、Travelmob、iBilikと競合

アメリカの短期レンタルウェブサイトAirbnbはアジアに拡大の歩をアジアに進めており、既にシンガポールに拠点を設置したとCNET Asiaがレポートした。

記者によると、BirchboxやGrouponが地元の業者を獲得したのとは違い、AirbnbはRoomorama、Travelmob、iBilikなどの競合他社に直接参戦することを決めたらしい。また、昨年シンガポールに店舗をオープンしたドイツの9flatsともマーケットシェアを争うことになる。
シンガポールでAirbnbnoのウェブサイトにアクセスするユーザーは即座にwww.airbnb.com.sgに誘導される。このサイトはインドネシアルピー、日本円やフィリピンペソなど多くのアジア通貨に対応している。ただし、サイトは今の所英語でのみ閲覧可能だ。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
803letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$18.075
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...