[Translation from Japanese to English ] Thank you for your prompt reply! I'd like to purchase "AA", but before that ...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , transcontinents , takeshikm , sosa31 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by kiwasa at 18 Nov 2012 at 22:17 1685 views
Time left: Finished

早速の返信ありがとうございます!
是非「AA」を購入したいのですが、いくつかご質問があります

1) 最初は20ユニットを購入したいですが大丈夫でしょうか

2)添付ファイルのような形の発送は可能でしょうか。はさみで切ってしまってもかまいません

3) 20ユニットでも大丈夫ならば、中国からの送料とあわせた総額を教えてください。

どうしても取り扱いたい商品なので、ご検討いただけると幸いです
無理な場合、他に方法があれば教えてください。

私は英語が得意ではないので返信に時間がかかるかもしれません

Thank you so much for your swift reply.
I would like to purchase 「AA」 but I have several questions.

1) would it be okay if I purchase only 20 units first of all?
2) is the delivery arrangement like the attachment possible? It's okay even if you have to cut it with scissors.
3) if purchasing 20 units is okay, please let me know the total amount including the delivery charge from China.

I would be very happy if you kindly consider this business, as I really would like to deal in this product.
I would also appreciate for your advice and suggestion on better method if the arrangement seems not possible.

I may give you a reply little late since I am not good at English.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime