[Translation from Japanese to English ] Hello. I am Tanaka Kouki (田中公貴), representative of Access Japan Corporatio...

This requests contains 217 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by tanakahirotaka at 17 Nov 2012 at 19:54 1356 views
Time left: Finished

こんにちは。

私は日本で貿易会社を経営する、アクセスジャパン株式会社

代表の田中公貴と申します。

今回のあなたの出品する商品の購入を検討しているのですが、

値段交渉をさせて頂きたい。

もし30%の値下げをしてくれるのであれば、複数購入したいと思うのですが
どうでしょうか!?

対応に応じてくれた場合、私達は今後さらなる大きな取引相手を希望

しているので、今後のビジネスや仕入れなども全面的にさせて頂きたいと

思うのでご返信を宜しくお願いします。

田中公貴

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 17 Nov 2012 at 20:06
Hello.

I am Tanaka Kouki (田中公貴), representative of Access Japan Corporation, managing trading companies in Japan.

We are considering purchasing the product you displayed this time, but please let us negotiate prices.

If you could lower the price by 30%, then we would like to purchase several, but what do you think!?

If you will accept this correspondence, we hope to hereafter become even larger business partners, and would like to go full-out on things such as business and stocking afterwards, so we are looking forward to your reply.

Tanaka Kouki
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Nov 2012 at 20:02
Hello.
My name is Kimitaka Tanaka, I am director of a trading company in Japan called Access Japan Corporation.

We are thinking about buying the your item, we'd like to negotiate the price.

If you can lower the price by 30%, we'd like to purchase multiple units, what do you think?

If you can, we are hoping that we could be partners for larger deals, and we'd like to discuss overall future business and purchases etc.

Looking forward to your favorable reply.

Kimitaka Tanaka

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime