Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Yes both door can be open, see attached pic. Shipping will be $350 each as ...

This requests contains 401 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yammy_ ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by [deleted user] at 17 Nov 2012 at 14:06 972 views
Time left: Finished

Yes both door can be open, see attached pic.

Shipping will be $350 each as they are heavy and in big box. So total will be $6800 + $350 = $7150 each.


All our current stock are sold out but we can order again for you. It will takes about 2-3months to deliver once we submit the payment to Amalgam.


To order, we need $3000 each as deposit by bank transfer, PayPal please add 4% more. Thank you.




Regards,

yammy_
Rating 43
Translation / Japanese
- Posted at 17 Nov 2012 at 14:18
はい 両方のドアは開くことが出来ます。添付写真をご確認下さい。
大箱及び重量が重いため各送料は$350です。それぞれの合計は$6800 + $350 = $7150となります。
現在の在庫は全て売切りですが、あなたのために再注文をする事が出来ます。発送はアルマルガムへ支払いした後約2-3ヶ月くらいかかります。
注文するには、PAYPAL,銀行振り込み経由で前払い金用の$3000が必要ですので、追加の4%をお願いします。
よろしくお願いします。
★★☆☆☆ 2.0/1
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 Nov 2012 at 14:23
はい。どちら側のドアも開きます。添付の写真をご覧下さい。
輸送費は重さ、箱の大きさのにより各$350となります。ですので合計は、各$6800 + $350 = $7150です。
我々の在庫は現在全て売り切れですが、あなたのために再度オーダーいたします。アマルガムに支払い処理をしてからお届けまで約2~3ヶ月かかります。
オーダーするには電子送金で各$3000のデポジット、ペイパルならそこから4%足してお支払いください。
宜しくお願いいたします。
敬具
★★★★☆ 4.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime