Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] We deeply apologise for this error. We will send product to make order right....

This requests contains 484 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 2 hours 25 minutes .

Requested by [deleted user] at 17 Nov 2012 at 13:08 4402 views
Time left: Finished

We deeply apologise for this error. We will send product to make order right. Please correct me if I misunderstood the products you need sent to you below.Quantity 6 of #HPLP replacement leather pouches total ( 5 for the 5 - 301P with HPMN-20 netting sent in error that should have had the Leather pouch to make product 301L with HPMN-20 netting) and 1 for the leather pouch with mold.I will personally put this replacement order together and ship to you.
Very sorry for trouble.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 17 Nov 2012 at 13:25
この度手違いがあり大変申し訳ございませんでした。正しいご注文商品を発送させていただきます。ご必要な商品が下記で間違いがないかご確認お願いいたします。#HPLPレザーポーチ合計6個(301P HPMN-20を5個、301L HPMN-20のレザーパウチ不足分として相殺)、金型付きレザーパウチ1個。私自身がこれらを手配して発送いたします。ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Nov 2012 at 15:33
間違いを犯し非常に申し訳ありません。正しい商品を送ります。もし送る品を間違えているようでしたら連絡お願いします。 #HPLP replacement leather pouchを合計6個、(HPMN-20 netting 付きの5 - 301P を5個、間違えて送ったのですが、正しくはLeather pouchのHPMN-20 netting付きの301L)とmold付きの leather pouchが一つ。私自身がこの正しい商品を梱包して出荷します。
本当にごめんなさい。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime