Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Native Japanese ] KWANKAO collections stirred quite a buzz in Thailand fashion industry. From p...

Original Texts
KWANKAO collections stirred quite a buzz in Thailand fashion industry. From playsuits to delight shirt to mini skirt, KWANKAO designs are perfect example of the distinction between work and play.
There is no better word than “Pretty” to describe. Stay true to the designer’s playful concept, “The Miracle of Natural Beauty” collection is balanced out with colorful pattern and exquisite fabric details.
As so to speak, KWANKAO designs are a perfect pick to complement your weekend-party look. You do not necessarily need too much of accessories to make yourself noticed cause the dresses are already pretty (I mean flirty!).




Translated by chiarore
KWANKAOコレクションは、タイのファッション産業に熱狂をもたらしました。ラフなカジュアルから、遊び心のあるシャツ、そしてミニスカートにいたるまで、KWANKAOのデザインは仕事とオフを使い分けるためのお手本になっています。
そのデザインを形容するのには、「かわいい」という言葉がもっともふさわしいでしょう。遊び心にあふれたデザイナーのコンセプトを尊重しながら、“The Miracle of Natural Beauty”コレクションはカラフルなパターンを上質で細部にまで気を配った生地と調和させています。
KWANKAOのデザインはウィークエンドのおしゃれ度をもっと高めることができるチョイスとして最適で、じゃらじゃらとアクセサリーを付けなくても、まわりの注目を浴びることができます。だって、着ているものがもともとかわいい(異性の気を引く、という意味です)のですから。
3_yumie7
Translated by 3_yumie7
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1984letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$44.64
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
chiarore chiarore
Starter
Freelancer
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
Contact