Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] # 1000000007 that I ordered have arrived yesterday. I have asked for S of ...

This requests contains 205 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( whatever , yammy_ ) and was completed in 4 hours 13 minutes .

Requested by drivingmaul at 16 Nov 2012 at 10:58 1032 views
Time left: Finished

昨日 注文した#1000000007が届きました。
Toulouse JumpsuitsのSをお願いしたのですが、間違ってXSが入っていました。
至急「S」をお送り頂けますでしょうか。


また、日本語での洗濯表示のプリントが有るものと無いものがまだ混在しているようです。
まだ印字されていないアイテムは、何がどのくらいあるのか
一覧でお知らせ頂くことは可能でしょうか。

お手数をお掛けいたしますがご連絡をお待ち申し上げます。

whatever
Rating 45
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2012 at 15:12
# 1000000007 that I ordered have arrived yesterday.
I have asked for S of Toulouse Jumpsuits, but it came by XS .
Can you send a "S" as soon as possible.

The display of washing print with or without in Japanese seems to be a mix up.
Is it possible to include in the list is of how much Items that it has not been printed yet

I would look forward for the contact from you We apologize for the trouble.

yammy_
Rating 42
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2012 at 12:20
Yesterday, I received the #1000000007 that I purchased.
I requested for S of Toulouse Jumpsuits but I received the wrong item which is XS.
Could you please send the “S” immediately?

Also, there are items with print and without print of laundry indication written in Japanese and it is mixed.
How many items with no printing are there?
Is it possible for you to give a list?
Sorry to inconvenience you but I will wait for your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime