Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Thanks for sending over the update. I assume there are still MANY, MANY more...

Original Texts
Thanks for sending over the update. I assume there are still MANY, MANY more orders outstanding? Does you believe the men’s business will grow from this season compared to last season? We really hope so. Please get an update and forecast for me. When submitting the men’s bulk order, please send me a TOTAL bulk order. The update you sent is fine to keep us clued in as to what has been selling. But I am going to discard it in order to avoid confusion. When sending the total bulk order, it should be a total of all units you would like to order for the season, including all stores. Please confirm understanding.
Translated by sebastian
最新オーダーを送っていただき、ありがとうございます。しかし、さらにたくさんの追加オーダーがあるのではないかと思います。メンズ・ファッションのビジネスは先シーズンと比較して成長すると思いますか?私達はそうなることを真に希望しています。最新の状況と今後の予測を私にも教えてください。メンズ・ファッションの大量オーダーの際には、私に総量の発注をしてください。送っていただいた最新オーダーを見ると、これまでに何が売れたかよく分かります。しかし、混乱を避けるために、いったんそれをご破算にします。オーダーを送っていただく際には、このシーズンにおいて全店舗用に発注したい品物の全てを合計した量でお願いします。ご理解のほど、よろしくおねがいします。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
624letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.04
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
sebastian sebastian
Starter
日々是勉強