Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your good offer. As for the items, do you think you will hav...
Original Texts
いいオファーをありがとうございます。
この商品についてですが、今後あなたは在庫を持つことはありますか?
今回あなたが掲示してもらった価格であれば20個の購入を現在検討しております。
今回も送料込で考えてもいいのでしょうか?
できるなら20個で152.5ユーロであれば、すぐに購入します。
私は日本でこの商品を扱っていますが、ライバルの価格攻勢も大変厳しいのでかなり無理をいっているのは私自身わかっていますが、今一度検討してもらえるとうれしいです。
無理をいってすいません。
この商品についてですが、今後あなたは在庫を持つことはありますか?
今回あなたが掲示してもらった価格であれば20個の購入を現在検討しております。
今回も送料込で考えてもいいのでしょうか?
できるなら20個で152.5ユーロであれば、すぐに購入します。
私は日本でこの商品を扱っていますが、ライバルの価格攻勢も大変厳しいのでかなり無理をいっているのは私自身わかっていますが、今一度検討してもらえるとうれしいです。
無理をいってすいません。
Translated by
natsukio
Thank you for your good offer.
As for the items, do you think you will have them in stock?
If you could sell them to me the price you provided, I'd order 20 units.
Will the shipping fee be included this time as well?
I'll purchase them ASAP if you can provide them for 152.5 euros for 20 units.
I sell this product in Japan and my competitors are lowering down the price. I know I'm pushing you with the price but I'd appreciate if you could consider.
Thank you and sorry for the inconvenience.
As for the items, do you think you will have them in stock?
If you could sell them to me the price you provided, I'd order 20 units.
Will the shipping fee be included this time as well?
I'll purchase them ASAP if you can provide them for 152.5 euros for 20 units.
I sell this product in Japan and my competitors are lowering down the price. I know I'm pushing you with the price but I'd appreciate if you could consider.
Thank you and sorry for the inconvenience.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 230letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.7
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
natsukio
Starter