Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Asians are brand-centric but not design-centric If art is to nourish the roo...
Original Texts
Asians are brand-centric but not design-centric If art is to nourish the roots of our culture, society must set the artist free to follow his vision wherever it takes him.~John F. Kennedy Singapore is hardly ever known as a creative city due to its tough censorship and media-related laws.Local artists have to struggle to find balance between freedom of expression and civil obedience.Historically, many local talents are either lured by more lucrative careers in service and finance industries or they have to take their talents elsewhere.
Translated by
nobeldrsd
アジアの人達は、ブランドを重視するが、デザインは重視しない。
もし芸術が文化を豊かにするものなら、自らの考えに従い進んで行ける様、芸術家は自由にしてやるべきだ。~John F. Kennedy
シンガポールは、検閲やメディア関連の法律が厳しいので、今までクリエイティブな都市として認識される事はほとんどなかった。地元のアーティストは、表現の自由と社会的慣習に従う事の間で、一生懸命バランスをとってきた。昔から、地元の才能がある多くの人達は、サービスや金融業界などの儲かる仕事に魅力を見出していくか、違う場所で才能を活かすしかなかった。
もし芸術が文化を豊かにするものなら、自らの考えに従い進んで行ける様、芸術家は自由にしてやるべきだ。~John F. Kennedy
シンガポールは、検閲やメディア関連の法律が厳しいので、今までクリエイティブな都市として認識される事はほとんどなかった。地元のアーティストは、表現の自由と社会的慣習に従う事の間で、一生懸命バランスをとってきた。昔から、地元の才能がある多くの人達は、サービスや金融業界などの儲かる仕事に魅力を見出していくか、違う場所で才能を活かすしかなかった。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 3648letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $82.08
- Translation Time
- about 4 hours
Freelancer
nobeldrsd
Starter
Freelancer
zhizi
Senior