Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your contact Because after this there are customs clearance ...

This requests contains 90 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , nick_hallsworth ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by ikachopper at 12 Nov 2012 at 20:11 1050 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。

これから通関手続きがあるので、私の手元に商品が届くのは来週になりそうです。

商品を受け取ったら、連絡させていただきますね。

どうぞよろしくお願いいたします。

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2012 at 20:15
Thank you for your contact

Because after this there are customs clearance procedures, it seems like the product will reach me next week.

I will contact you once the product arrives.

Thank you for your patience.
★★★★☆ 4.0/1
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2012 at 20:15
Thank you for your message.

Due to procedure for custome clearance, item will be delivered to me next week.

As soon as I receive the item, I will let you know.

Thank you very much.
★★★★☆ 4.0/1
nick_hallsworth
Rating 62
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2012 at 20:14
Thank you very much for contacting me.

As it still has to go through the customs procedure, it should arrive with me next week.

I will contact you when the item arrives.

Thank you and all the best.

Client

Additional info

下記文章への返事です。

your 38boxes goods are arrived at the port.
please check the bill attchment.

and go to the port to take your goods.
you need to clear custom by yourself, and take goods to office by yourself.

if you are not familar with this, please find a shipping agent to help you.

about the money, we will return you soon. don't worry, we are doing the honest busniess.

thanks,

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime