Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Spanish ] We do not have a wide variety of items, however, almost prices are lower than...

This requests contains 713 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( luciernagasi7 , 3_yumie7 , edgarrv ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by suzume at 12 Nov 2012 at 14:55 3364 views
Time left: Finished

We do not have a wide variety of items, however, almost prices are lower than ebay's seller because only sell online.

Estimate is free ! If you can not find the item on our website, or combined shipping costs, please feel free to inquire via contact form.

We accept PayPal only, and appreciate when payments are made within five days.

If you made by e-Check, it will take 3-5 business days to processed. We will send you the item after confirming it. So please wait until I notify for you.

Any customs fees, taxes, import duties or any other applicable charges are not included in the item price. Please be aware of these are buyer's responsibility.

Item will be shipped within three business days of cleared payment.

No tenemos una amplia variedad de productos; sin embargo, casi todos nuestros precios son mejores que los de eBay porque sólo vendemos en Internet.

No le cobramos por la cotización! Si usted no puede encontrar el producto en nuestro sitio de web, o gastos combiandos de envío, por favor no dude en ponerse en contacto con nosotros a través del formulario de contacto.

Aceptamos PayPal solamente y le agradecemos si se hacen pagos dentro de 5 días.

Si usted paga por e-Check, va a tardar 3-5 días hábiles para procesar. Le enviaremos el artículo después de confirmar el pago. Por favor espere la notificación.

Las tasas de aduana, impuestos, derechos de importación y otros cargos pertinentes no están incluidos en el precio. Tenga en cuenta de que estos son responsabilidad del comprador.

El artículo se enviará dentro del plazo de tres días hábiles de la confirmación del pago.

Client

Thank you so much for your help. :)

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime