Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Some studs on the items we received were missing. I'd like you to check if th...

This requests contains 222 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( english_japanese , freckles , h2o_japan ) and was completed in 6 hours 37 minutes .

Requested by nishiyama75 at 16 Aug 2010 at 23:43 2749 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

入荷した商品のスタッズが、いくつか取れていました。商品は、スタッズは縫い付けてあるのではなく専用のりで止められているのか確認お願い致します。又、こちらで修理したいのでスタッズの取り寄せお願い致します。 4種類のスタッズを、各100個ずつ取り寄せてください。また、アクセサリーに一ずつ入れる用の小さい袋が付いていました。 この袋ですが、入荷した商品に対して袋の数が足りません。 1セット5袋で入ってきました。20セット送って頂くようお願いします。


english_japanese
Rating
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2010 at 00:31
Some studs on the items we received were missing. I'd like you to check if those studs are attached with exclusive glue not sewed. Also we would like to fix them here so please order them. Please order 4 kinds of studs 100 each. There is an small bag to put accessories, and number of the small bags are not enough for items we received. It has 5 bags for one set. Please send us 20 sets.
freckles
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2010 at 06:21
Some of studs of the merchandise we received were missing. Can you confirm whether the studs should be attached by sawing or special glue? Could I ask you to send the studs to me, as I would like to fix them? Please send us 100 pieces each. Also there were small bags for accessory to individually wrap them within. The number of bug was short for the number of accessories received. It came with 5 bags in 1 set. Could you send me 20 sets of this small bag please?
h2o_japan
Rating
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2010 at 02:27
Some studs were missing from arrival of goods. Please check which is the right the goods are sewn studs on or glued-on with special glue. Also we would like to have 100 studs per 4 kinds of them as we can repair it by ourself. By the way, there were small bags for putting an accessories in, but the number of the bags were less than the number of arrival of goods. It was 5 bags in 1 set. Please send us 20 sets.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime