Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Those will certainly help to boost the units in certain styles, especially th...

This requests contains 719 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( annpotter , freckles , yuiiuyyuiiuy ) and was completed in 3 hours 6 minutes .

Requested by nishiyama75 at 15 Aug 2010 at 23:23 981 views
Time left: Finished

Those will certainly help to boost the units in certain styles, especially the shirting which is the most popular category for S&H by far. I sent you the attached document simply to reference the styles that are selling extremely well for us so far. Those will definitely get produced. Then there are others that are selling so-so. Those we also hope to produce through the outstanding orders yet to come in. Then there are some that have very few units, if any. Those run the risk of being cut. However, if you have a customer that wants to buy a lot of them, maybe we can make them. It’s a matter of communicating with us so we can reduce the number of cancelled styles and produce as many styles as possible.

それによって、指定されたスタイル、特に、S&Hの中でも特に人気が高いカテゴリである、シャツ製品の製造を増やすことができると思います。添付した書類は、特に売れているスタイルの参考として送りました。それらの製造は約束できます。その他、適度に売れている製品がありますが、これらも、今後のオーダー数が多ければ製造ができると見込んでいます。それ以外の、ユニット数が少ない製品は、製造中止となる恐れがあります。ですが、御社のお客様が大量数を希望される場合は、製造するように善処します。滞りなく、詳細に連絡をしていただければ、キャンセルとなるスタイルの数を減らすと同時に、できるだけ多くのスタイルを製造できます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime