[Translation from Japanese to English ] Thank for introducing him. I will contact Roger for future matters. I h...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , eloisa_velasco ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by eirinkan at 09 Nov 2012 at 14:53 2859 views
Time left: Finished

ご紹介ありがとうございます。

以後、Rogerさんに連絡をとるようにします。

今までいろいろな方と取引をしてきましたが、その中で最もあなたは誠実な方です。

そこで、ご相談なのですが、当社の仕入れの窓口になって頂くことは可能でしょうか?
当社はゲーム製品だけでなく、いろいろなジャンルの製品を取り扱うセレクトショップで主にアメリカから商品を仕入れています。
日本の会社だと、なかなかメーカーから直接仕入れられないことも多いので、常に仕入先を探している状況です。
良いお返事をお待ちしております。

Thank for introducing him.

I will contact Roger for future matters.

I have been dealing with many people, but you are the most honest person.

I'd like to ask you, may I ask you to be the contact person for our purchase?
We purchase not only game products, but also various items mainly from select shops in US.
In many cases we cannot directly purchase from manufacturers in Japan, so we are always seeking suppliers. Looking forward to your favorable reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime