Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Select the (consonant) line at the tap, but will continue to enter characters...

This requests contains 217 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( 12345_harddian ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by vortalius at 09 Nov 2012 at 10:56 1025 views
Time left: Finished

フリック入力では,タップ位置で行(子音)を選択し,フリック方向で段(母音)を決定することで文字を入力していくが,タップする際はその位置を見て確認する必要があり,アイズフリーでの速記は多くの誤入力を伴う.そこで,筆者らは入力プロセスを子音と母音の二段階に分け,それぞれをフリックの「方向のみ」で指定する手法を提案する.アイズフリーでの素早い入力が可能になるだけでなく,従来のフリック入力ユーザがスムーズに理解・移行できる点も特徴である.

In the existing flick input system, you can choose a consonant section with position tapped and a vowel with direction flicked to input a letter. But you had to check the position with your eyes so that in fields that need to be eye-free like shorthand this system was not efficient enough. Therefore, we writers suggest here a new way of input system that is controlled only with flicking directions. Not only does it make works innovatively faster being eye-free, it is also easy for the existing flick input system users to be familiar with.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime