Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Select the (consonant) line at the tap, but will continue to enter characters...
Original Texts
フリック入力では,タップ位置で行(子音)を選択し,フリック方向で段(母音)を決定することで文字を入力していくが,タップする際はその位置を見て確認する必要があり,アイズフリーでの速記は多くの誤入力を伴う.そこで,筆者らは入力プロセスを子音と母音の二段階に分け,それぞれをフリックの「方向のみ」で指定する手法を提案する.アイズフリーでの素早い入力が可能になるだけでなく,従来のフリック入力ユーザがスムーズに理解・移行できる点も特徴である.
In the existing flick input system, you can choose a consonant section with position tapped and a vowel with direction flicked to input a letter. But you had to check the position with your eyes so that in fields that need to be eye-free like shorthand this system was not efficient enough. Therefore, we writers suggest here a new way of input system that is controlled only with flicking directions. Not only does it make works innovatively faster being eye-free, it is also easy for the existing flick input system users to be familiar with.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 217letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.53
- Translation Time
- 17 minutes