Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for the information in detail along with the floor map. Is there a...
Original Texts
フロアマップや詳細のご連絡をありがとうございます。
33階か34階にフリースペースはありますでしょうか。
21日の11時まで、田中さんが使える所があるか知りたいです。
また、同行者の佐藤さんはフリースペースがあれば、19-21日全てそこで作業してもらおうと思います。
朝はロビーで待つ事にします。
33階か34階にフリースペースはありますでしょうか。
21日の11時まで、田中さんが使える所があるか知りたいです。
また、同行者の佐藤さんはフリースペースがあれば、19-21日全てそこで作業してもらおうと思います。
朝はロビーで待つ事にします。
Translated by
steveforest
Thank you for the information in detail along with the floor map.
Is there any space available to be able to use on either the 33rd or 34th floor?
I would like to know the space that Tanaka-san can use until 11:00 AM on the 21st.
Additionally, if the space is available for Sato-san, I think I would like it to use for a whole day for work from the 19th thru the 21st.
They will wait in the lobby in the morning.
Is there any space available to be able to use on either the 33rd or 34th floor?
I would like to know the space that Tanaka-san can use until 11:00 AM on the 21st.
Additionally, if the space is available for Sato-san, I think I would like it to use for a whole day for work from the 19th thru the 21st.
They will wait in the lobby in the morning.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 144letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.96
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...