Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] So far, the author had developed the compiler that interpurate small mistakes...

Original Texts
これまで筆者らは,心が折れやすいプログラミング初心者のために,多少のミスでも大目に見て好意的に解釈するコンパイラを開発してきた.しかし,この好意的解釈を逆手にとって簡略なコードを書き,高速にプロトタイピングを行う中級プログラマが現れた.彼らが書くのは,コンピュータに対して細かく何をどうしろとは言わない,いい加減なコードである.行末にセミコロンを打つこともなく,開いた括弧を閉じることもなく,命令語も最初の数文字しか書かない.それどころかそもそも命令を書かなかったりする.
Translated by andotoshi23
So far, the author had developed the compiler that interpurate small mistakes favorably for the begginer programmers who tends to break down easily. However, takng advantages of this favorable interpuration, the intermediate programmers who do fast prototyping by writing easy codes appeared. What they write is inaccurate codes that does not instruct computer what to do in details. They do not put a semicolon at the end of the line, do not close the brackets, write only first few words in the commands, and instead sometimes they do not even write commands.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
andotoshi23 andotoshi23
Starter
こんにちは!アメリカニューヨーク市立大学にて建築を学び、その後ニューヨークの芸術家アトリエで建築設計を長年しておりました。近年帰国後は、横須賀/相模原米軍...