[Translation from Japanese to English ] I have been informed that I meet all the requirements except the article 2 (s...

This requests contains 219 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by 5843435 at 08 Nov 2012 at 13:37 1165 views
Time left: Finished

2番目の項目(25商品を販売する)以外は満たしている、という連絡をもらっている。
25商品販売を達成するために全力を尽くしてきた。

結果、25商品販売を達成したが、昨日来たメールでは1番目の項目が「No」になっていた。
(以前のメールでは「Yes」になっていたにも関わらず)

既に大量に商品を仕入れてしまっており、ホリデーシーズンに販売ができないと多大な損害が発生してしまう。以前のメールでは「Yes」になっていたのだから、何とか許可してほしい。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2012 at 13:42
I have been informed that I meet all the requirements except the article 2 (selling 25 items).
In order to achive sales of 25 items, I have been putting all my effort.

As a result, I achieved sales of 25 items, but the email that I received yesterday stated article 1 as "No".
(despite the fact in the previous mail it was "Yes")

I already purchased large amount of items, and if I cannot sell them for holiday season, I'll suffer extensive damage. As the previous email said "Yes", I demand that you give me permission.
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2012 at 13:43
I was told that I have satisfied all the items except the second (to sell 25 products).
I have been doing my best to sell 25 products.

As results, I have managed to sell 25 products, but the e-mail I received yesterday said the first item was "no."
(In the previous e-mail I was told I had already cleared the first item).

I have already purchased products in large quantity, and if I fail to sell them during the holiday season, I will lose a lot of money. Since the last e-mail stated that I had satisfied the first condition, so please consider this matter. Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime