Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I received the item. However, it doesn't have the AAA logo and it looked like...

This requests contains 132 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( natsukio , transcontinents ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by scopejp at 08 Nov 2012 at 11:29 827 views
Time left: Finished

商品を受け取りました。しかし、AAA社の刻印がなく、日本でよく見る台湾製のコピー商品と同じでした。これはAAA社のものではないですよね?あなたのwebサイトにはAAA社と書いてあります。もう一度本物を送りなおして下さい。なければ返金して下さい。
宜しくお願いします。

natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2012 at 11:41
I received the item. However, it doesn't have the AAA logo and it looked like a Taiwanese copy I often find in Japan. This isn't a product from AAA, is it? Your website states it's AAA made. Please send me a genuine one, otherwise issue me a refund. Thank you.
scopejp likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2012 at 11:34
I have received the item. However there is no engraved mark of AAA, and it was identical to a copy made in Taiwan which we often find in Japan. This is not made by AAA, right? On your website it says the item is made by AAA. Please resend the genuine item. If you don't have one, please make refund.
Thank you in advance.
scopejp likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime