Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] 5.Make sure the LED on the left correctly indicates the string you are tuning...

This requests contains 690 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , azu77 , tresnowati ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by chalara111 at 07 Nov 2012 at 14:10 1160 views
Time left: Finished

5.Make sure the LED on the left correctly indicates the string you are tuning.For instance,if you are tuning the third string and the LED indicates"●",then the string is too tight and you should loosen it.If the LED indicates"●",your string is too loose and you should tighten it.
8.If your Ukulele is in "C",please set the key switch to "C";If your Ukulele is in"D",please set the key switch "D".
1.The Energy-Saving mode will automatically turn off the WST-550U if there is no input for 5 minutes.If you want to turn it on again,set the power switch to "off" then back to the "on" position.
Accessories
2.Quality Control certificate.
Tuning range:
Tuning instruments:
Pitch difference indication

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 07 Nov 2012 at 14:35
5.左側のLEDがあなたが調音している弦を正しく表示している事を確認してください。例えば、もしあなたが3番目の弦を調音しているとして、LEDが"●"と表示したら、弦がきつ過ぎるので緩めてください。もしLEDが"●"と表示してたら、弦がゆる過ぎるのできつくしてください。
8.もしウクレレが”C”だとしたら、キーを”C”に設定し直してください。もしウクレレが”D”だとしたらキーを”D”に設定し直してください。
1.省エネモードは、5分間使用されない場合、自動的にWST-550Uの電源を切ります。もし再度電源を入れる場合は、パワースイッチをいったん”オフ”の位置に戻してから”オン”の位置に戻してください。
付属品
2.品質管理検定証
調音域:
調音楽器:
音の違い表示
chalara111 likes this translation
★★★☆☆ 3.5/3
tresnowati
Rating 46
Translation / Japanese
- Posted at 07 Nov 2012 at 14:23
5.あなたは3つのストリングをチューニングされており、LEDは"●"は、その文字列があまりにもタイトであることを示し、あなたがit.If LEDを緩める必要がある場合5.Makeは左のLEDを確認し、正しく、あなたはtuning.Forインスタンスである文字列を示します"●"を示し、あなたの文字列があまりにも緩んでいると、あなたはそれを締めてください。
8.Ifあなたのウクレレが "C"であり、"C"のキースイッチを設定してください、あなたのウクレレは "D"になっている場合は、キースイッチを"D"に設定してください。
あなたは、もう一度電源をオンに戻して"オン"の位置にし、 "オフ"にし、電源スイッチを設定したい5 minutes.Ifための入力がない場合1。省エネモードは自動的に、WST-550Uの電源をオフにします。
アクセサリー
2.Qualityコントロールの証明書。
範囲のチューニング:
楽器のチューニング:
ピッチ差表示
★★☆☆☆ 2.4/2
azu77
Rating 45
Translation / Japanese
- Posted at 07 Nov 2012 at 14:35
5。正しくチューニングしている文字列を示し、左側のLEDを確認してください。あなたがいる場合例えば、第三弦のチューニングとLEDが"●"は、その文字列があまりにもタイトであり、あなたがit.If LEDは"●"を示し緩めるべきであることを示し、あなたの文字列があまりにも緩んでいると、あなたはそれを締めてください。
8。あなたのウクレレが "C"になっている場合は、"C"のキースイッチを設定してください、あなたのウクレレが "D"になっている場合は、キースイッチを"D"に設定してください。
1。 5分間入力がない場合は、省エネモードは、自動的に、WST-550Uの電源をオフにします。あなたがそれを再びオンにする場合は、背面の "オン"の位置にし、 "オフ"にし、電源スイッチを設定します。
アクセサリー
2。品質管理証明書。
範囲のチューニング:
楽器のチューニング:
ピッチ差表示
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime