Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your assistance all the time. You are very helpful. I am very...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , sweetnaoken ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by mokomoko at 07 Nov 2012 at 05:18 12726 views
Time left: Finished

いつも本当に助かっています、ありがとうございます。
あなたが力になってくれて嬉しく思います。
(商品番号)に関しましては、是非お取り寄せをお願いします。
ところで〇の在庫は4点ありますでしょうか。
もし可能であれば1点より多くの数量を購入させて下さい。
毎度お手数をお掛けしますが、お返事をお待ちいたしております。

クレジットカードの番号と詳細はFAXで送ります。
私も彼らと同様に御社の作品の大ファンです。
制作に時間が掛かるのは十分に理解しております。
良いお返事をお待ちいたしております。

You are a big help always, and I appreciate your support.
As for ******, please order it for me.
By the way, do you have 4 of **** in stock now?
I'd like to purchase them as many as possible.
I apologize for bothering you, but look forward to hearing from you.

I will fax you the credit card number and details.
I am a big fan of your work just like they are.
I am totally aware that the production takes long time.
Look forward to someone's favorable reply.

Client

Additional info

丁重な文章で訳をお願いいたします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime