Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you for your email. Although you do not accept Paypal, I ca...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , natsukio , tresnowati ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by [deleted user] at 07 Nov 2012 at 00:49 4165 views
Time left: Finished

こんばんは 初めまして

メールを送ってくれてありがとう。
PAYPALは受け付けていないようだけど
私は郵便局より、国際送金をする事が出来ます。
但し、送金に1週間から2週間の時間が掛かります。

過去に3回ほど、ドイツの販売者に送金した事が
あります。

送金をする為には、あなたの名前とオフィスの住所が
必要になります。
日本の郵便局はルールが厳しいので、ご理解下さい。

もし、今回の取引が上手くいけば、私はあなたとの取引を
継続し、徐々に購入金額も増えていくでしょう。

ご検討宜しくお願いします。



sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2012 at 01:00
Hello.

Thank you for your email.
Although you do not accept Paypal, I can make international wire transfer for you from postal office in Japan.
However, please be noted that the process may take 1 to 2 weeks to complete.

I have wired money three times in the past to a seller in Germany.

In order for me to initiate a wire transfer, I need your name and office address.
I hope you understand strict regulations at the postal office in Japan.

If this transaction goes smoothly, I would like to continue do business with you and plant to increase purchase amount gradually.

Your consideration will be greatly appreciated.
[deleted user] likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2012 at 00:57
Good evening, it's nice writing to you.

Thank you for your email.
You've told me you don't accept paypal. Instead, I can make a payment by international wire transfer with post office. However it'll take around 1 - 2 weeks for the payment to arrive.

I've made a payment by wire transfer to a German seller 3 times in the past.

In order to do so, I need your full name and your office address.
Please understand, Japanese post office is strict with rules.

If our business is successful, I'll increase the number of business and the amount to spend on your items.

Thank you for your consideration.
[deleted user] likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2012 at 01:07
Good evening. Nice to talk to you for the first time.

Thank you for sending me an email.
As it seems that you can't receive a payment through PAYPAL,
I can do an international remittance at the post office instead.
However, it takes 1 to 2 weeks to do a transfer.

I was able to remit to a seller in Germany about three times in the past though.

To send money, I would be needing your name and office address as Japanese post offices have stricter rules, hope you understand.

If this transaction will go well, I will continuously deal with you and do more purchases.

Thank you for considering.
[deleted user] likes this translation
tresnowati
Rating 49
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2012 at 00:54
Good evening for the first time Thank you for sending me an email. I do not seem to receptionist PAYPAL I can be from the post office, and the international remittance. However, it takes one to two weeks to transfer. Be about three times in the past, was remitted to the seller in Germany There. To send money, the name and office address of your Be required. Japan Post is tighter rules, please understand. If this transaction is on
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime