Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] horrible; shipping with a limited insurance up to about 100 EURO will be 85.0...

This requests contains 145 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by hiro2012 at 06 Nov 2012 at 15:33 648 views
Time left: Finished

horrible; shipping with a limited insurance up to about 100 EURO will be 85.00 Euro; fully insured 173.00 EURO...sorry, not my pricesbest regards

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 06 Nov 2012 at 15:40
恐ろしい・・上限100ユーロの保証付送料が85ユーロ、全額保証付きだと173ユーロ・・・ごめんなさい、この価格では無理です。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 06 Nov 2012 at 15:54
ひどい;100ユーロまでの制限付きの保険で出荷すると85ユーロかかり、全面的な保険だと173ユーロ・・・御免なさい、私の払える額ではないです。よろしく

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime