Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We are very glad as well as relieved to know that your visa was issured witho...
Original Texts
あなたのビザが無事に給付されたとのことで、安心すると共に、とても嬉しく思っています。
我々は、Aから契約書の雛形を入手しようとしています。また、あなたの滞在中の保険契約について確認しています。確認を要する事項が生じたら、またお知らせします。
インターンシップ開始前に準備してもらえることがあるか、Bに確認して、のちほど改めてご連絡します。
P.S.先週、あなたの友人から当社でのインターンシップについて問合せをいただきました。彼女にもまた連絡します。ありがとうございました!
我々は、Aから契約書の雛形を入手しようとしています。また、あなたの滞在中の保険契約について確認しています。確認を要する事項が生じたら、またお知らせします。
インターンシップ開始前に準備してもらえることがあるか、Bに確認して、のちほど改めてご連絡します。
P.S.先週、あなたの友人から当社でのインターンシップについて問合せをいただきました。彼女にもまた連絡します。ありがとうございました!
We are very happy and also relieved by the safe delivery of your visa.
We are thinking of obtaining a sample contract from A. As well, concerning your included insurance contract, we are confirming it. If we need anything from you to confirm, we will contact you again.
We will confirm with B and contact you again later if there is anything you need to prepare before the start of the internship.
P.S. Last week, we received an enquiry about the internship at this company from your friend. We will also contact her after. Thank you very much!
We are thinking of obtaining a sample contract from A. As well, concerning your included insurance contract, we are confirming it. If we need anything from you to confirm, we will contact you again.
We will confirm with B and contact you again later if there is anything you need to prepare before the start of the internship.
P.S. Last week, we received an enquiry about the internship at this company from your friend. We will also contact her after. Thank you very much!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 234letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.06
- Translation Time
- 13 minutes