Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hi there, I am buying postage today. Just to confirm this is your mailing ...

This requests contains 395 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( natsukio ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by kouta at 05 Nov 2012 at 10:39 992 views
Time left: Finished

Hi there,

I am buying postage today. Just to confirm this is your mailing address:

Kota Hinokuma
Miyuki Trading, Inc.
23631 Arlington Ave.kota hinokuma
Torrance, CA 90501

Please confirm and then I will buy postage for all three items.

Thank you

Date: Fri, 2 Nov 2012 09:48:20 +0900
From: w_nwks@yahoo.co.jp
Subject: Re: Hello
To: jonnyyore@hotmail.com

Thanks a bunch! If I buy the stock again. Contact

natsukio
Rating 64
Translation / Japanese
- Posted at 05 Nov 2012 at 10:50
こんにちは、

今日送料を支払う予定なので、これがあなたの住所か確認をお願いします。

Kota Hinokuma
Miyuki Trading, Inc.
23631 Arlington Ave.kota hinokuma
Torrance, CA 90501

確認をいただけたら、3つの商品すべての送料を支払います。

よろしくお願いします。

日付: 2012年11月2日金 09:48:20 +0900
送信元: w_nwks@yahoo.co.jp
件名: Re: Hello
送信先: jonnyyore@hotmail.com

どうもありがとう!また在庫補充の時は連絡してください。
★★☆☆☆ 2.4/1
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Nov 2012 at 10:49
こんにちは。

今日切手を買うつもりです。念のため、もう一度ご住所をご確認ください。

Kota Hinokuma
Miyuki Trading, Inc.
23631 Arlington Ave.kota hinokuma
Torrance, CA 90501

確認が終わり次第、アイテム(全3品)の発送のための切手を購入します。

ありがとうございます。

Date: Fri, 2 Nov 2012 09:48:20 +0900
From: w_nwks@yahoo.co.jp
Subject: Re: Hello
To: jonnyyore@hotmail.com

どうもありがとうございます。再購買の際またご連絡いたします。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime