Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Meet Mapstr, an app for bookmarking all your favorite places With Apple inve...
Original Texts
Meet Mapstr, an app for bookmarking all your favorite places
With Apple investing more in its mapping technology, Google continuing to enhance its map-based apps, and Nokia attracting major companies with the proposition of acquiring Here, it’s clear that digital maps play a key part in our digital lives.
With that in mind, Mapstr is looking to capitalize on the existing utility of maps by making them even more useful. The French startup officially launches its iPhone app this week, after a few months as a public beta product. It offers an easy way to bookmark all your favorite places around the world, from parks and museums to relatives’ houses and pubs.
With Apple investing more in its mapping technology, Google continuing to enhance its map-based apps, and Nokia attracting major companies with the proposition of acquiring Here, it’s clear that digital maps play a key part in our digital lives.
With that in mind, Mapstr is looking to capitalize on the existing utility of maps by making them even more useful. The French startup officially launches its iPhone app this week, after a few months as a public beta product. It offers an easy way to bookmark all your favorite places around the world, from parks and museums to relatives’ houses and pubs.
Translated by
a_ayumi
あらゆるお気に入りの場所をブックマークするためのアプリ「Mapstr」を紹介しよう
Appleがそのマッピング技術にさらに投資し、Googleは自らのマップベースのアプリを強化し続け、そしてNokiaはHere(現在地)を把握するという仕事により大手企業を魅了していることから、デジタルマップが私たちのデジタル生活において重要な役割を果たしていることは明らかだ。
Mapstrは、その点を考慮した上で、それらをさらに便利にすることによって、マップに備わる既存のユーティリティを活用しようとしている。フランスのスタートアップが、パブリックベータ製品として発表してから数か月たった今週、そのiPhoneアプリを正式にローンチする。本製品では、公園や博物館から親戚の家やパブに至るまで、世界中にあるお気に入りの場所すべてを簡単にブックマークできる方法が提供されている。
Appleがそのマッピング技術にさらに投資し、Googleは自らのマップベースのアプリを強化し続け、そしてNokiaはHere(現在地)を把握するという仕事により大手企業を魅了していることから、デジタルマップが私たちのデジタル生活において重要な役割を果たしていることは明らかだ。
Mapstrは、その点を考慮した上で、それらをさらに便利にすることによって、マップに備わる既存のユーティリティを活用しようとしている。フランスのスタートアップが、パブリックベータ製品として発表してから数か月たった今週、そのiPhoneアプリを正式にローンチする。本製品では、公園や博物館から親戚の家やパブに至るまで、世界中にあるお気に入りの場所すべてを簡単にブックマークできる方法が提供されている。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 3010letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $67.725
- Translation Time
- about 9 hours
Freelancer
a_ayumi
Starter
Freelancer
nobeldrsd
Starter
Freelancer
lily0219
Starter