Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Second is "difficulties in communciation". Requests of Japanese do not come a...

Original Texts
二つ目は、「意思疎通の問題」です。日本人の要求内容はインド人に伝わりません。”暗黙知”や”阿吽の呼吸”のような言語メッセージ以外に依存するコミュニケーションに慣れている日本人とは違い、同じアジア人とはいえ英国の影響を残すインド人にとっては日本式のコミュニケーションは理解しづらいのです。依頼内容がドキュメント化して提示されない、しかも要求内容がすぐ変わる。これではインド人は要求を理解することができません。プログラムも日本企業がインドでいかに成功するかという内容に変わってきてます
Translated by transcontinents
Second is "difficulties in communciation". Requests of Japanese do not come across Indians. Unlike Japanese people who are used to communication depending on nonverbal languages such as "implicit knowledge" or "harmonizing", it is difficult for Indians with British influence, although we both belong to Asia, to understand Japanese style communication. Requests arenot documented and submitted, besides that requirements often changes. That way Indians cannot understand what's being asked. The program is shifting to how Japanese companies succeed in India.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
33 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...