Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Native English ] Because the cashing company is the consumer financier itself, a credit card t...

Original Texts
消費者金融自体がキャッシング会社ですので、クレジットカードもキャッシング機能がついている事が多いです。カードの審査は消費者金融会社で行うことが多いですが、決済会社の情報も取得しているようです。

4.メーカー系カード
これは大手企業がブランド力を生かして作るカードです。ソニーカード、トヨタカード、など日本でも知名度の高いクレジットカードになっています。
カード発行の審査は、それぞれの会社の金融部門で行うようですが、例外として決済会社の判断も仰ぎながら審査も行います。

[deleted user]
Translated by [deleted user]
Because the cashing company is the consumer financier itself, a credit card that happens to have cashing functionality is most likely. More often, the card (activity) investigation is performed by a consumer finance company but the information seems to be acquired by the finance company (lender).

4. "Maker" (manufacturer) card
This is a card that is used by major industrial companies that uses "brand strengths". Sony card, Toyota card, among others, are credit cards that have become very well known in Japan. The screening of card issuance seems to be done by the financial sectors of each of the various companies above and does not depend on the decision of a financing companies (lender).

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
231letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.79
Translation Time
about 12 hours