Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] Generally, credit information are being kept for 6 month so it is difficult t...
Original Texts
一般的に半年は信用情報が保管されますので、日本でクレジットカードを半年以内に申し込んで却下されている場合は、再度申し込んでも難しいかもしれません。その場合は、それを打ち消す情報、収入の増加や仕事の改善などのアピールが必要となるでしょう。
また日本の場合は、会社勤めの方が自営業よりも認可されやすい傾向があります。自営業は、どのくらい継続して営業しているかも問われます。最低3年、できれば5年以上の営業がないと拒否するカード会社が多いです。
また日本の場合は、会社勤めの方が自営業よりも認可されやすい傾向があります。自営業は、どのくらい継続して営業しているかも問われます。最低3年、できれば5年以上の営業がないと拒否するカード会社が多いです。
Translated by
ynah_co
Generally, credit information are being kept for 6 month so it is difficult to apply again in case that the declined application of credit card in Japan was done within 6 months. In this case, it is necessary to counteract the information such as improvement of job or increasing the income.
Also, in the case of Japan, there is a tendency that people who work in a company are easy to approve than those self-employed. For the self-employed, it will also be questioned if the business is how long. Most of card company declined the application if the business has not reach at least 3 years or 5 years above if possible.
Also, in the case of Japan, there is a tendency that people who work in a company are easy to approve than those self-employed. For the self-employed, it will also be questioned if the business is how long. Most of card company declined the application if the business has not reach at least 3 years or 5 years above if possible.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 218letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.62
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
ynah_co
Starter
JLPT Level 2 Passer
Studied Junior and Senior high school in Kyoto Japan.
...
Studied Junior and Senior high school in Kyoto Japan.
...