Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your email. I understood that you cannot pay by PayPal. Howe...

This requests contains 147 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yui701 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by [deleted user] at 01 Nov 2012 at 01:10 906 views
Time left: Finished

メールありがとうございます。
ペイパルでの支払いが出来ないことは了解しました。
でも、私は英語をうまく話せないし、うまく聞き取れないので多分電話でのやり取りは出来ません。
残念です。日本語が話せる方は居ないですよね?

将来、日本からの注文もショッピングカートだけで出来るようになる事を願っています。

敬具

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2012 at 01:18
Thank you for your email.
I understood that you cannot pay by PayPal.
However, because I cannot speak English well and my listening is not good either, I probably cannot make a phone call.
It is unfortunate. There isn't anyone who can speak Japanese, is there?

In the future, I hope that it will become possible to make orders from Japan with just a shopping cart.

Yours sincerely,
[deleted user] likes this translation
★★☆☆☆ 2.4/2
[deleted user]
[deleted user]- about 12 years ago
ありがとうございました!
[deleted user]
[deleted user]- about 12 years ago
こちらこそ、ありがとうございました。
yui701
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2012 at 01:16
Thank you for your email.
I understand that the payment via PayPal cannot be processed.
But my English speaking skill is not good enough, and also I don't understand English conversations that much so I cannot communicate with you on the phone.
I am sorry. Is there anyone who can speak Japanese by any chance?

I hope the order from Japan will also be available to proceed only by the shopping-cart in the near future.

Thank you.
[deleted user] likes this translation
★★★☆☆ 3.7/2
[deleted user]
[deleted user]- about 12 years ago
ありがとうございました!

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime