Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Native English ] A fashionable LED desk light 「STROKE」 This has been programmed that it will ...

Original Texts
おしゃれなLEDデスクライト「STROKE(ストローク)」。
点灯時に少しずつふんわりと明るくなるようプログラミングされており、日本のグッドデザイン賞や、ドイツのred dot design award 2012を受賞している。
同製品はBSIZEというメーカーが開発しているが、驚くべきは、代表の八木が一人で企画、回路/筐体設計・試作、耐久試験・評価、量産設計、梱包デザインに至るまでの全ての工程をこなしていることであり、そのため、同社は「一人家電メーカー」と呼ばれている。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
The stylish LED desk light "STROKE (sutorooku)".
It is programmed to brighten gently when turned on, and has won the Good Design in Japan and the red dot design award 2012 in Germany.
The same product is developed by a maker called BSIZE, but the amazing thing is that the representative Yagi has done all the planning, circuit/body layout and prototype, endurance test and evaluation, mass production planning, and packaging design by himself, so because of that, the same firm calls him a "one-person electronics maker".

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
about 6 hours