Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am willing to pay the additional cost to the least expensive shipping metho...
Original Texts
一番安い配達での追加料金や、日本の関税はお支払いします。
しかし、勝手にUPS Worldwide Saverで送られても困ります。
すぐに配送業者に連絡し、配達を止めてください。
そして、一番安い配達に変えてください。
一番安い配達での追加料金なら払いますが、UPS Worldwide Saverでの追加料金を支払うことは拒否します。
私は、UPS Worldwide Saverで追加料金を支払うことに同意していません!
よろしくお願いします。
しかし、勝手にUPS Worldwide Saverで送られても困ります。
すぐに配送業者に連絡し、配達を止めてください。
そして、一番安い配達に変えてください。
一番安い配達での追加料金なら払いますが、UPS Worldwide Saverでの追加料金を支払うことは拒否します。
私は、UPS Worldwide Saverで追加料金を支払うことに同意していません!
よろしくお願いします。
I will pay the Japanese customs and the additional fee for the cheapest delivery method.
However, it will trouble me if it is arbitrarily sent by UPS Worldwide Saver.
Please immediately contact the shipper and stop the shipipng.
Then, please change it to the cheapest delivery method.
If it is the additional fee for the cheapest delivery method, I will pay it, but I refuse to pay an additional fee for shipping by UPS Worldwide Saver.
I do not agree to pay an additional fee for shipping by UPS Worldwide Saver!
Thank you very much.
However, it will trouble me if it is arbitrarily sent by UPS Worldwide Saver.
Please immediately contact the shipper and stop the shipipng.
Then, please change it to the cheapest delivery method.
If it is the additional fee for the cheapest delivery method, I will pay it, but I refuse to pay an additional fee for shipping by UPS Worldwide Saver.
I do not agree to pay an additional fee for shipping by UPS Worldwide Saver!
Thank you very much.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 219letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.71
- Translation Time
- 20 minutes