Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hello, I can include paypal's receipt page in an envelope on the outside of...

This requests contains 469 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ynah_co , transcontinents ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by usausami at 29 Oct 2012 at 21:11 1111 views
Time left: Finished

Hello,

I can include paypal's receipt page in an envelope on the outside of the package with your delivery address written on top Is this acceptable for you ? as it is already wrapped. I'm very good at packaging, I don't want any goods to be damaged either.

Just to clarify, is the paypal receipt what you mean by requiring " real retail value for customs" or is this something else that you wish me to do. I'm a newbie at ebay, so I need to find out.

Kind regards,
Jane

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Oct 2012 at 21:16
こんにちは。

Paypalの領収書ページを封筒に入れて、貴方の配達先住所が上面に書かれた荷物の外側に添付します。これでよろしいですか?すでに商品は包装済みです。梱包は得意なので、他の商品にダメージを与えくありません。

明確にしておきたいのですが、貴方が要求されたPaypalのレシートとは「通関用の実際の販売価格」なのか、それとも何か他の物ですか。私はebayに慣れていないので、教えてください。

宜しくお願いします。
Jane
usausami likes this translation
ynah_co
Rating 38
Translation / Japanese
- Posted at 29 Oct 2012 at 21:41
パッケージの外側にあなたの発送住所を上面に記入した封筒の中ペイパルの領収書ページを含むことが出来ます。これを許可しますか?もうすでに包んでいます。私は包むのが得意ので製品にダメージを与えるのは嫌です。

確認ですが、あなたが要求しているペイパル領収書の意味は"税関の小売値"ですか、それともあなたは私に何かをしてほしいって言う意味でしょうか?私はebayの新人なのでそれを知りたいです。

よろしくお願いします。
ジェーン
usausami likes this translation
★★★☆☆ 3.2/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime