Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for reply. Could you quote us final amount for this item with this...
Original Texts
お返事をありがとうございました。
この商品をこの量購入した場合の価格を、FOBの港も明記していただき、最終金額をお見積りしてもらえますか?
その見積りを確認してから、フォーマルの発注書を送ります。
11月22日14時銀座周辺はOKです。
問題ありません。
私の携帯番号は○○○○です。
ただ、電話をもらっても、残念ながら英語はあまりしゃべれませんので、ご承知おきくださいね...。
この商品をこの量購入した場合の価格を、FOBの港も明記していただき、最終金額をお見積りしてもらえますか?
その見積りを確認してから、フォーマルの発注書を送ります。
11月22日14時銀座周辺はOKです。
問題ありません。
私の携帯番号は○○○○です。
ただ、電話をもらっても、残念ながら英語はあまりしゃべれませんので、ご承知おきくださいね...。
Translated by
lurusarrow
Thank you for reply.
Could you quote us final amount for this item with this amount, stating which port it will arive under FOB condition?
I will send you a formal order sheet after recieving your quotation.
It is ok for me to go around ginza at 14:00 on 22/Nov.
No problem.
My mobile phone number is ○○○○.
Please also note i do not speak much English so i can not communicate well even if you call me...
Could you quote us final amount for this item with this amount, stating which port it will arive under FOB condition?
I will send you a formal order sheet after recieving your quotation.
It is ok for me to go around ginza at 14:00 on 22/Nov.
No problem.
My mobile phone number is ○○○○.
Please also note i do not speak much English so i can not communicate well even if you call me...
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 184letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.56
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
lurusarrow
Starter