Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] FailCon: Nobody cares about your startup, and that’s a good thing, says Cheez...

Original Texts
His first startup failure prepared him for the responsibility of managing such a large amount of cash. The pressure was much higher the second time around. Ben had to grapple with the thought of potentially losing the money all over again.

“The odds are you will fail, more than the odds of being successful. And I have to accept that in order for me to move on and say, I will take your money; I understand that you’re professionals.”

“And if I fuck this up, I’ll have a 32 million dollar MBA.”
Translated by transcontinents
彼にとって最初のstartupの失敗が後に大金を動かすことに対する責任感を植えつけた。プレッシャーは2度目の時の方がずっと大きかった。Benはまた全財産を失ってしまうのではないかという考えと葛藤しなければならなかった。

「成功するよりも失敗する可能性の方が高い。それを受け入れて前に進まねばならない。君のお金をもらおう、君はプロなのだから。」

「これでだめなら、3,200万ドルでMBAの勉強をしたようなものだ」
nobula
Translated by nobula
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2730letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$61.425
Translation Time
3 days
Freelancer
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...
Freelancer
nobula nobula
Senior
インターネット
ソフトウェア
起業と経営
心理学
建築
園芸
セーリング
料理
アメリカ
西インド諸島
...