Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your response. I am sorry to have confused you. For examp...
Original Texts
お返事ありがとうございます。
分かりづらくてすみません。
例えばですが、Oakleyの●● 型番●●という商品は定価$110ですがどのくらいまで値下げしていただけるのでしょうか?
希望としては$55前後で販売して頂きたいと思ってります。
それには特別な契約(Wholesale Dealer )をすれば、その価格で販売して頂けるのかと思い質問させて頂きました。
もし可能でしたら条件などを教えていただけたら幸いです。
ご回答お願い致します。
分かりづらくてすみません。
例えばですが、Oakleyの●● 型番●●という商品は定価$110ですがどのくらいまで値下げしていただけるのでしょうか?
希望としては$55前後で販売して頂きたいと思ってります。
それには特別な契約(Wholesale Dealer )をすれば、その価格で販売して頂けるのかと思い質問させて頂きました。
もし可能でしたら条件などを教えていただけたら幸いです。
ご回答お願い致します。
Thank you for the reply.
I am sorry it was difficult to understand.
For example, the product Oakley's ●● model number ●● has a list price of $110, but about how much will you cut down the price?
I am hoping that you will sell it at about $55.
For that, I asked the question of whether you can sell at that price if you have a special contract (Wholesale Dealer).
If it is possible, I hope you can tell me your terms.
I am looking forward to your reply.
I am sorry it was difficult to understand.
For example, the product Oakley's ●● model number ●● has a list price of $110, but about how much will you cut down the price?
I am hoping that you will sell it at about $55.
For that, I asked the question of whether you can sell at that price if you have a special contract (Wholesale Dealer).
If it is possible, I hope you can tell me your terms.
I am looking forward to your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 214letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.26
- Translation Time
- 13 minutes