[Translation from Japanese to English ] Last week, I purchased "Meissen porcelain" Indian Porcelain C&S. Although it ...

This requests contains 199 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( michellehiga ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by takemurakazuki at 25 Oct 2012 at 03:53 852 views
Time left: Finished

先日に購入したマイセンIndian Porcelan C&S ですが、カップの裏の縁に近い部分にうっすらと数字でも押されているようなくぼんだような個所があるのですが、これは、スクラッチ(2級品)でしょうか? 、だから返品したいということはなく、念のための確認です。
また先日もお聞きしたのですが、このマイセンは、比較的新しいと思われますが、最近のものとか、何十年ほど前のものとか分かれば教えて下さい。

About the Indian Porcelain C&S Meissen porcelain that I bought yesterday, but near the cup's inside edge there is a point which looks like a depression, as if it has been pressed lightly by a digit. Is this a scratch (second-class goods)? It's not that I want to return the item; this is just for confirming my feeling. I also asked a few days ago, but this Meissen porcelain was thought to be comparatively new, so if you know whether this is something recent or something from decades ago, please tell me.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime