Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] There was a mistake in shipping and wrong item has arrived. However the actio...

This requests contains 130 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( berryberry19 , transcontinents ) and was completed in 1 hour 10 minutes .

Requested by [deleted user] at 24 Oct 2012 at 20:16 2011 views
Time left: Finished

配送の際にミスがあり、違う商品が送られてきました。しかし、その後の彼の対応は素晴らしかった。結果として私は目的の商品を手に入れる事ができたし、完璧なケアによって損失を被る事はなかった。再びInvictaの腕時計を購入するときは彼から優先して購入すると思います。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Oct 2012 at 20:21
There was a mistake in shipping and wrong item has arrived. However the action he took was wonderful. As a result, I received what I wanted, and because of his perfect care, it didn't cause me any loss. If I order Invicta watch again, I will prioritize him.
berryberry19
Rating 61
Translation / English
- Posted at 24 Oct 2012 at 21:25
There has been a mistake in shipment and I received a different product. But his response to this mistake was really incredible. I was able to get what I expected in the end, and there was no loss at all because he took care of it perfectly. When I am going to purchase the Invicta watch, buying it from him would be my first priority.
[deleted user] likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

[deleted user]

Additional info

誉め称える文章で。感謝を伝えたいです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime