Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Why do many people visit Kyoto in fall? Autumn leaves can be surely seen in T...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , transcontinents ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by gatigati at 23 Oct 2012 at 22:52 1847 views
Time left: Finished

なぜ多くの人が秋に京都を訪れるのでしょうか?もちろん紅葉自体は東京やそのほか多くの地域でみることができます。しかし、古くは日本の都であった京都という町自体がもつ様式美、それが紅葉に彩られていく美しさは、他ではなかなかお目にかかることはできません。数多くの歴史ある神社仏閣の美しさを充分に堪能できるのもこの季節なのです。そこに加えて、秋を迎えて深まる豊かな食文化。京都の秋がより多くの人を魅了する理由は、それらにあるのかも知れません。■様式美(表現形式や方法それ自体がもつ美しさ)

sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2012 at 23:33
Why do many people visit Kyoto in fall? Autumn leaves can be surely seen in Tokyo and many other areas as well. As Kyoto, where used to be a capital of Japan in ancient time, is the town that has its own beauty, you cannot find the beauty of Kyoto decorated by the autumn leaves in any other place. This is also the season that you can fully enjoy the beauty of numerous historical shrines and temples. In addition, rich cuisine culture is deepening in fall as well. These may be the reasons why autumn in Kyoto attract many people.
gatigati likes this translation
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2012 at 23:36
Why do many people visit Kyoto in autumn? Of couse maple leaves alone can be seen in Tokyo and other areas. However, beauty of form that the town of Kyoto, once an ancient capital of Japan has, colored gracefully by maple leaves, cannot be found anywhere else. Autumn is the season to fully appreciate many temples and shrines with long history. Additionally, autumn deepens rich dining culture. This might be the reason Kyoto in autumn attract more people. *style beauty (way of expression and beauty within method)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime