連絡をありがとう。
すみません。
日本でモールトンの自転車は人気があります。
素晴らしい商品です。
私は販売したい。
私は小売り業をしています。
私はあなたのお店から買いたい。
なにをしなければいけないですか?
そのためのコミュニケーションはおしみません。
よろしくお願い致します。
Rating
47
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2012 at 09:04
Thank you for your information.
I am sorry.
The Moulton bicycle is popular in Japan.
It is wonderful product.
I would like to sell it.
I am retailer.
I would like to purchase it from you.
What do I have to do?
I will have communications regardless of time.
Thank you.
takamichi likes this translation
I am sorry.
The Moulton bicycle is popular in Japan.
It is wonderful product.
I would like to sell it.
I am retailer.
I would like to purchase it from you.
What do I have to do?
I will have communications regardless of time.
Thank you.
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2012 at 09:04
Thank you for contacting me.
Please excuse me.
Morton bicycles are very popular in Japan.
It is a wonderful product.
I'd like to retail it.
I run a small retail business.
I would like to purchase from your shop.
What is it that I need to do?
That is the purpose of this communication.
Thank you very much.
takamichi likes this translation
Please excuse me.
Morton bicycles are very popular in Japan.
It is a wonderful product.
I'd like to retail it.
I run a small retail business.
I would like to purchase from your shop.
What is it that I need to do?
That is the purpose of this communication.
Thank you very much.