Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] At that time I couldn't write in English. So I asked my friend to translate t...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Letter" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , jaypee ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by cony_ac100001765459368 at 22 Oct 2012 at 23:52 4062 views
Time left: Finished

あの頃私は英語ができませんでした。そこで私は友人に翻訳を依頼し手紙を書きました。しかしあなたから返事はありませんでした。そこで私は友人がいたずらをし、嘘の翻訳をしたのではないかと疑いました。私はあなた達家族を愛していましたから、友人のいたずらで、あなた達家族を悲しませていたらと心配しました。でも、もう一度手紙を書く勇気が私にはありませんでした。それから何年も時間が過ぎました。先日私はアルバムの整理をしていました。そこであなた達の写真を見つけて、とても会いたくなりました。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Oct 2012 at 23:59
At that time I couldn't write in English. So I asked my friend to translate the letter I wrote. But I never got reply from you. And then I thought my friend played a trick on me and doubted that my friend made false translation. I loved your family so I was worried that my friend's joke might have made you all sad. However I had no couurage to write a letter again. Many years passed since then. I was organizing my albums the other day. Then I found a photo of you guys, which made me really want to see you.
★★★★☆ 4.0/1
jaypee
Rating 42
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2012 at 00:09
I can not understand English that time. So, I ask my friend to do translation for my letter. But, I still do not received you reply. I suspect my friend do some prank to me by write down different translation. I love your family, but because of my friend prank I am afraid it will make you and your family becoming sad. But, I do not have courage to write another letter. Time has passed so many years. Yesterday, I organized my album. I saw you and family in the picture, its really make me want to see you guys

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime