Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] For insurance reasons, you would declare the value you paid for it. Other tha...

Original Texts
For insurance reasons, you would declare the value you paid for it. Other than that I am not sure that a value needs to be declared as it is a return.If defective, we would refund the full amount for the lens, as soon as it gets back to us and we check it out. We refund you back through paypal just like you paid us.Thank you for keeping us informed,Regards,
Translated by natsukio
保険のために支払った金額を申告してください。その他については返品なので価格を申告する必要があるかは分かりません。もし故障なら返品していただき、商品の確認後レンズの料金を全額返金いたします。Paypalでお客様が支払ったと同様に、返金もPaypal経由でいたします。なにかご質問があればお気軽に問い合わせください。敬具

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
359letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$8.085
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
natsukio natsukio
Starter